当前位置:新闻首页  好运pk10规则

                                                              新聞聯播難倒美國翻譯官:「滿嘴跑火車」怎麼譯?-中华新闻报

                                                              2019年08月19日 13:03 来源:中华新闻报 编辑:好运pk10规则

                                                              好运pk10规则

                                                              【泰国儒艮宝宝离世】

                                                              it is a Chinese phrase that means 「You『re full of crap﹡。」

                                                              The format of the segments has attracted a younger audience△, who are now

                                                              crap♂∴☆。」

                                                              we『ve tried our hand at translating a few buzzwords from Xinwen Lianbo↑□↑。

                                                              好运pk10规则

                                                              噴飯Pen fan (something makes you spit out your rice) means 「Laughable」 or

                                                              destroy they first make mad♂。

                                                              遮羞布Zhe xiu bu (loin cloth) fig leaf?◇∴。裸奔Luo ben (streaking) showing your true colors↑。滿地找牙Man di zhao ya beat the living daylights out of you▽。

                                                              However⊙∵, some things have been lost in translation when the content is

                                                              「Choke with laughter?◇。」

                                                              天若欲其亡?,必先令其狂Tian ruo yu qi wang⊿, bi xian ling qi kuang those whom the gods wish to

                                                              好运pk10规则

                                                              but they have proven to be bad news for translators♀?☆。

                                                              China Central Television (CCTV)△, was trending because of the vivid and humorous

                                                              have quoted content from Xinwen Lianbo〇。

                                                              language of its segments sent audience ratings 26 percent up the highest

                                                              好运pk10规则

                                                              躲得過初一π□⊿,躲不了十五Duo de liao chu yi⌒, duo bu liao shi wu you can run but you can never

                                                              monster♂┊。

                                                              好运pk10规则

                                                              腳底抹油Jiao di mo you sneak away△。青山遮不住☆,畢竟東流去Qing shan zhe bu zhuπ, bi jing dong liu qu nature will always take its

                                                              hide∟☆。

                                                              不過♀,如何將主播們口中的「熱詞金句」精準地翻譯成英語▽,似乎成了困擾很多西方人士的一大難題⌒⊙﹡。據說某國國務院的翻譯官們◇∵,如今正在為此事而發愁呢∵♂⌒。

                                                              好运pk10规则

                                                              For exampleπ⊙, how to translate 「a mouth running trains」 in English♂∵⊙? In fact⌒,

                                                              為此⌒↑〇,我們試譯了以下幾個《新聞聯播》熱詞☆♂,供網友參考♂。見仁見智﹡⊙,也希望各位高手補充、共同提高∵♀。The most watched daily news program in China 「Xinwen Lianbo」 has taken over

                                                              binge-watching them online like dramas∴。 International media outlets have also

                                                              increase in nearly two decades⊙π。

                                                              adapted for an English-speaking audience↑∴。 Some translators are reportedly

                                                              滿嘴跑火車Man zui pao huo che (your mouth is a runaway train) means 「You『re full of

                                                              not so much in English⌒□∴。

                                                              好运pk10规则

                                                              合則兩利∴⌒π,斗則俱傷He ze liang li♀﹡♂, dou ze ju shang benefit from cooperation and lose from

                                                              扎輪胎Zha lun tai (slashing tires) take revenge□┊﹡。怨婦心態Yuan fu xin tai (a female who is full of complaints) green-eyed

                                                              好运pk10规则

                                                              To help translators and those looking to understand the Chinese culture﹡,

                                                              confrontationπ。

                                                              The Wall Street Journal⌒, The New York Times∵π, the BBC△, CNNπ♂, Fox and others

                                                              好运pk10规则

                                                              taken note of the phenomenon△∵。

                                                              the Chinese blogosphere after it broadcast a series of short commentary programs

                                                              course◇。

                                                              好运pk10规则

                                                              scratching their heads over certain phrases that are expressive in Mandarin but

                                                              最近∵,央視老品牌《新聞聯播》一下子火了▽∟。靠着活潑、幽默、鮮辣的新話風∵♀,國際銳評、央視快評連連上熱搜◇∟,《新聞聯播》收視率大漲□,創下了近二十年來電視新聞收視率的逆勢增長┊,更有眾多90后、00后如追劇般追捧《新聞聯播》◇♂□。

                                                              好运pk10规则

                                                              On Weibo□, the Chinese equivalent of Twitter⊙□⌒, the newscast□△, broadcast on

                                                              推荐阅读:黄海波复出